Blog Jeanette van Dijk – Zweisprachige Erziehung

‚Traktor! Traktor! Traktor Ohr! So klang es vor ein paar Wochen in seinem Mund. Er wollte so gerne ein Gespräch führen, aber er konnte noch nicht viele Worte sagen. Wir haben dieses Wort den ganzen Tag mit allen möglichen unterschiedlichen Betonungen gehört. Wie ein paar andere Kleinkinder fing er an zu reden. Und jedes Kind tut es auf seine Weise. Manche Kinder sprechen verständlich und viel, andere weniger und/oder artikulierter. Und wieder andere sprechen ihre eigene niedliche, unverständliche Sprache …

Katharina Neuwirth / stock.adobe.com

Wenn sich die Eltern verabschiedet haben, winken wir ihnen gemeinsam am Fenster zu. Sie können ganze Gespräche hören. Mamas Auto! Mama weg! Mein Vater im Bus! Papa ist gegangen. Die Kinder sind alle bequem auf dem Sofa in der Nähe des Fensters installiert. Manchmal führen sie so viele Gespräche miteinander, dass sie fast vergessen zu winken.

Einer der schönsten Teile der Arbeit mit jüngeren Kindern (0-4 Jahre alt) ist es, ihre schnelle Entwicklung in allen möglichen Bereichen zu beobachten. Vor allem das Sprechen lernen ist ein wichtiger Schritt. Es ist auch immer wieder eine Überraschung: Was können sie sagen und wann geht es los? Der allererste echte Kontakt.

Die ersten Wörter, die hier definitiv in den Top 5 sind, sind: Papa, Mama, Auto, Katze und Baum. Er ist manchmal sehr stolz, im Kommen und Gehen des Büchleins zu lesen, dass Ihr liebes Kind zu Hause alle zum Reden bringt. Und es ist lustig; dieselben Kinder sind hier oft so mit anderen Dingen und/oder Kindern beschäftigt, dass es hier noch nicht möglich ist. Oder es ist für uns nicht so einfach zu verstehen.

Kleinkindersprache entwirren

Aber … Als Tagesmutter scheinen Sie darin geschult zu sein. Oder Sie haben eine zusätzliche Bedeutung dafür entwickelt: Kleinkindsprache enträtseln. Manchmal fehlen Buchstaben am Anfang oder am Ende von Wörtern, manchmal ersetzen Kinder Buchstaben. Und sobald dieser Code entschlüsselt ist, ist die Kommunikation da!

Doch beim Kindertraktor tut sich noch etwas anderes. Er hat zwei Elternteile, die fließend Niederländisch sprechen, aber einer von ihnen ist deutscher Muttersprachler. Er ist zweisprachig aufgewachsen! In letzter Zeit klingen manchmal andere Laute und Wörter zwischen niederländischen Wörtern. Und ich höre jetzt anders.

„Zu“, höre ich ihn sagen, als er einen Container schließt. „Alles zu.“ „Bi!“ fühlt es sich an, wenn man sich an den Obsttisch setzt. Und ich weiß jetzt, dass er es ist birne bedeuten; Birne. Und ich frage ihn: ‚Möchtest du ein Stück Birne?‘ In seinem hin- und hergehenden Heft ist eine Liste von Wörtern. Das sagt er, das ist die deutsche Übersetzung und das meint er auf Niederländisch. Sehr nützlich für mich…

Freie Übersetzung

Wochen vergehen und er hat in kurzer Zeit so viele Wörter gelernt. Manchmal höre ich ein deutsches Wort, manchmal erklingen zwei Wörter. Als wollte er mir die deutsche Übersetzung umsonst geben. Bereicherte meinen deutschen Wortschatz. Ich lache und erinnere mich, dass er mir einen Deutsch-Auffrischungskurs anbietet.

Wir gehen mit dem Karren die Straße entlang. Ein Radfahrer kommt. Er hat es zuerst entdeckt, aber da er hinter mir kreist, habe ich ihn noch nicht gesehen. „Fahrradnetz, Fahrradnetz!“ ruft er begeistert aus. Es wird nicht aufhören, bis ich es sehe und es bestätige. „Ja, ein Fahrrad!“ Der Radfahrer überholt uns. Die Kinder sagen, dass der Herr Schuhe trägt und das Licht an ist. Dann höre ich ihn begeistert wiederholen: „Happie! Herr Capi! Ich sehe ihn fragend an und komme nicht davon, das Wort einfach zu wiederholen. Er bemerkt, dass ich das Wort nicht verstanden habe. Über WhatsApp suche ich Hilfe bei seiner Mutter. Sie schreibt mir, dass er Hut meint. Es ist Deckel auf Deutsch… Eine weitere Lektion gelernt.

Sprechen

Kinder lernen viel voneinander, indem sie nachahmen und übereinander sprechen. In der Tat… Als wir wenig später auf dem Schotterweg zur Hintertür unseres Hauses gehen, höre ich ihn „Steine, Steine!“ sagen. sagen. Und ein Mädchen ruft fröhlich „Eine, eine!“ Ich lächle und nehme einen Kiesel und sage „Ja“. Schöne Steine, huh!

Vielleicht sollte ich doch ein deutschsprachiges Urlaubsziel buchen; So kann ich meinen Wortschatz etwas erweitern. Oder vielleicht in einem Jahr nach etwas mehr Übung… Was für eine großartige Idee, dass dieser kleine Kerl zweisprachig aufwächst. Ein zusätzlicher Bonus ist, dass er aufgrund seiner Zweisprachigkeit zusätzliche Verbindungen in seinem Gehirn herstellt. Super gut, um das Gehirn gesund zu halten! Er wird mit der Zeit beide Sprachen fließend sprechen können. Und bis dahin wird er mich ein bisschen abwimmeln.

Blog Jeanette van Dijk – Es gibt kein schlechtes Wetter

„JA!“, schallt es begeistert, als ich verkünde, dass wir ausgehen. Die Kleinen freuen sich, wenn ich mit den Outdoor-Mänteln und -Anzügen ankomme. Seit ich Playsuits entdeckt habe, sind wir immer länger draußen. Eine der besten Erfindungen der letzten Jahre, wenn Sie mich fragen. Denn: schlechtes Wetter gibt es nicht, schlechte Kleidung schon.“ Lesen Sie Jeanettes vorherigen Blog

Lorelei Schwarz

"Bacon-Guru. Allgemeiner Twitter-Fan. Food-Fan. Preisgekrönter Problemlöser. Lebenslanger Kaffee-Geek."

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert